Traduction et lancement d'activité (à distance) - Anglais - Français - Espagnol - Allemand
Type de formation
Formation continueDomaine de formation
Informations pour les PRO
https://www.formation.gref-bretagne.com/formation/77822Le titulaire de la certification est capable :
- de définir une stratégie de traduction sur la base du cahier des charges
- de répondre efficacement à toute demande d'un client
- d'analyser tout support à traduire
- de réaliser les traductions en respectant la terminologie et la phraséologie spécifique au domaine
- d'identifier les non-conformités et écarts vis-à-vis du cahier des charges en vue d'apporter les actions correctives nécessaires.
- d'appliquer les actions correctives à tout type traductions générées de manière autonome et assistée afin de garantir la cohérence et la conformité de la traduction.
- d'utiliser tous les outils métier adaptés à l'exécution de la prestation
Présentation générale - Le rôle du traducteur dans le processus de traduction
2. Les compétences du traducteur
Les pré-requis indispensables : compétences linguistiques, culturelles et interculturelles - Les compétences professionnelles indispensables
3. Préparer la traduction
Analytiques et stratégiques - Thématiques
4. Mettre en oeuvre la traduction
Techniques de traduction - Contraintes - Traduction automatique et post-édition
5. Contrôler la qualité de la traduction
Relation clients - Relation autres intervenants - La profession - Gérer son activité
8. Bilan : Projet final - Voir plus loin