Le titulaire de la certification est capable :
- De produire une traduction spécialisée qui soit fidèle du point de vue du sens et adaptée à la culture cible.
- D’effectuer des recherches documentaires et terminologiques adaptées au domaine médical (notamment en choisissant des sources fiables) et de les exploiter de manière cohérente.
- De produire une traduction médicale bien rédigée, idiomatique et employant un style et un registre de langue rigoureusement choisis.
- De relire et de corriger un texte du domaine médical pour assurer l’excellence de la prestation de traduction spécialisée.
- D’assurer un suivi professionnel de la prestation de traduction médicale en respectant les instructions données, en justifiant ses choix et en communiquant à bon escient avec le donneur d’ordre.