- Découvrir l'environnement d'un outil de traduction
- Créer un projet de traduction et préparer les documents à traduire
- Traduire des documents de différents formats à l'aide d'une mémoire de traduction
- Utiliser une base terminologique au cours de la traduction
- Préparer le fichier traduit pour livraison
- Créer un projet de traduction et préparer les documents à traduire
- Traduire des documents de différents formats à l'aide d'une mémoire de traduction
- Utiliser une base terminologique au cours de la traduction
- Préparer le fichier traduit pour livraison
1. Introduction
2. Traduction
3. Création de projets
4. Gestion des ressources
5. Services en ligne
6. Astuces
7. Cas pratique
2. Traduction
3. Création de projets
4. Gestion des ressources
5. Services en ligne
6. Astuces
7. Cas pratique
- Écrivain/e
- Scénariste
- Écrivain/ne public
- Critique d'art
- Rédacteur/trice en chef
- Journaliste
- Journaliste reporter d'images
- Secrétaire de rédaction
- Reporter/trice-photographe
- Journaliste radio et tv
- Traducteur/trice technique
- Traducteur/trice-interprète
- Interprète français / lsf (langue des signes française)
- Interprète de l'écrit
- Codeur/euse en lfpc (langue française parlée complétée)
- Traducteur/trice français écrit / lsf
- Intermédiateur/trice lsf